Ferenc pápa interjúja, mely tegnap egyszerre jelent meg az olasz Corriere della Sera és az argentin La Nación napilapban, nagy figyelmet kapott a világsajtóban, ugyanakkor sok médium érzékeltette, hogy bizonytalanság mutatkozik a pápa szavainak helyes értelmezésével kapcsolatban. A CBS News cikkének címe egy kérdés: „Ferenc pápa kinyitotta az ajtót az azonos nemű párok élettársi kapcsolata előtt?” A QTC blogban Terence Weldon tegnap este gyors egymásutánban három posztot publikált a pápai interjúval kapcsolatban, melyek közül az elsőben egy kérdést tesz fel ő is az MSNBC tudósítása alapján, a másodikban azonban érzékelteti, hogy a felhasznált hírforrás nem szó szerint idézte a pápa által elmondottakat, majd a harmadikban az eredeti olasz cikk szövegét idézte, és azt a Google fordító segítségével angolra fordítva úgy találta, hogy az angol nyelvű tudósításokból egy fontos részlet kimaradt. A hazai egyházi média eddig még nem ismertette az interjút, ugyanakkor az inforadio.hu oldalon az MTI-re hivatkozva egy részletes beszámolót lehet olvasni róla. Ebben témával kapcsolatban ez olvasható:
A férfi-nő kapcsolatára épülő házassággal, válással, élettársi kapcsolattal, abortusszal, eutanáziával szembeni egyházi állásfoglalásról Ferenc pápa úgy fogalmazott, "a kérdés nem a doktrína megváltoztatása, hanem az, hogy eljussunk a problémák gyökeréhez, (...) a pasztoráció vegye figyelembe a helyzeteket, és azt, mit lehet az emberekért tenni".
Hozzátette: "soha nem értettem, mit jelent az, hogy bizonyos értékeken nem lehet alkudozni. Az értékek értékek és kész...."
Ebben az összefoglalóban sem említik azt a részét az interjúnak, amelyet pedig a QTC blogban olyan lényegesnek tartottak, hogy megpróbálták az eredeti olasz cikkből lefordítani a Google fordító segítségével (majd később egy frissítésben jelezték, hogy a zenit.org oldalon a teljes cikk angol fordítása is elérhető már), amelyben a riporter Kasper bíborosnak a rendkívüli bíborosi konzisztórium után adott interjújával kapcsolatban tett fel egy kérdést a pápának:
Kasper bíboros beszámolója a legutóbbi konzisztóriumon (arról, hogy milyen mély szakadék tátong a házassággal és a családdal kapcsolatos egyházi tanítás, valamint sok keresztény ember valódi élete között) miért okozott olyan nagy megosztottságot a bíborosok között? Ön szerint annak a fárasztó kétéves útnak a végén, amin elindult az Egyház, el fog jutni egy széleskörű, és megnyugtató konszenzusra?
Szentatya: Kasper bíboros tartott egy gyönyörű és nagyon alapos előadást, amelyet nemsokára német nyelven publikálni fognak, amelyben öt pontot érintett, és az ötödik az elváltak ismételt házassága volt. Sokkal rosszabb lett volna, ha nem alakul ki egy intenzív eszmecsere a Konzisztóriumon. A bíborosok tudták, hogy bármit elmondhatnak, amit akarnak, ami mindig gazdagítja a többieket. A nyílt és testvéri vita segít megerősíteni a teológiai és pasztorációs megfontolásokat. Ez nem ijeszt meg engem. Mi több, örülök neki.
Ezt követően kérdezett rá a riporter arra, hogy van-e valamilyen jelentősége annak, hogy az utóbbi időben egyesek által egyre gyakrabban hangoztatott „megkérdőjelezhetetlen értékek” kifejezést a pápa nem szokta használni, jelenti-e ez azt, hogy jobban tiszteletben kívánja tartani azt, amit mindenkinek a saját lelkiismerete diktál. Erre válaszolta a pápa azt, amit az MTI/Info Rádió tudósításból vett idézet második mondata tartalmaz.
A teljes interjút áttanulmányozva Terence Weldon a QTC blog legfrissebb posztjában arra jutott, hogy a pápa nem támogatta az élettársi kapcsolatot, de a szavai alapján a katolikus gondolkodás tovább fog fejlődni ezekben a kérdésekben.